中国語から日本語の翻訳授業

日本語学科の授業を通年で受けています。今日は日本の映画を見て、そして来週は先生が映画からいくつか選んだ中国語(字幕)を生徒は日本語に翻訳をします。だから、日本語から既に中国語に訳された文字(字幕)を更に日本語へ翻訳をし直すという作業をします。

日本語から中国語へ翻訳された文は言い回しや例えが違っていたりして原作と微妙に違う事があるので更に日本語へ翻訳をした時にも微妙な違いが出たり生徒(台湾人)の個性的な発想が有ったりして面白いです。映画は「下妻物語」という小説を原作とした映画。見る前の予想とは違って以外と面白かったです。

youkuに有りましたのでリンク貼ります。だいたい100分ぐらいです。